英語喫茶~英語・英文法・英会話~
英語喫茶トップページ
英語喫茶サイトマップ
著書向け確認問題はこちら
-英文法関係-
-英会話表現-
Page1
Page2
Page3
Page4
Page5
Page6
Page7
Page8
Page9
Page10
Page11
Page12
Page13
Page14
Page15
Page16
Page17
Page18
Page19
Page20
Page21
Page22
Page23
Page24
Page25
Page26
Page27
Page28
Page29
Page30
Page31
Page32
Page33
Page34
Page35
Page36
Page37
Page38
Page39
Page40
Page41
Page42
Page43
Page44
Page45
Page46
Page47
Page48
Page49
Page50
-学習の息抜などに-
-その他-

英語喫茶の基礎からの英語学習とやさしい英会話の表現等は、大学の先生方の協力により細部までチェックを入れて作成しています。



英語喫茶はスマホ等にも
対応しています。


SINCE 2004.11. 1

Copyright(c) 英語喫茶
~英語・英文法・英会話~





 英語喫茶のサイト内検索 やさしい英会話の表現

英語喫茶やさしい英会話の表現>僕の心配事 Page47



やさしい英会話の表現ページ47-僕の心配事-英語喫茶~英語・英文法・英会話~

やさしい英会話の日付

僕の心配事

やさしい英会話47
やさしい英会話の表現の英文ストーリー用ボーダー


 ―A cat was in Rickey's office. It was Sherry. Bronx and Buttered went back. Rickey was in the library. Sherry watched the outside world from the window looking sad.―

 I know I can't do anything for Bronx but I'm very sad.
The cats all who live near think so. I'm worried about Libre.

 Bronx said he was staying home to take a rest several days, so I don't know when I'll see him again.
When I meet him, I have to play it by ear.

 On second thought, I don't have confidence to talk with him the same as usual.
Bronx looked depressed.

"Ah, Sherry, there you are," Rickey came back from the library.

 Rickey brought three books back. He might have borrowed them from the library.

"I found some interesting books and borrowed them, so which books should I read?"

 Rickey sat at his desk as he was saying this.

"What's the matter, Sherry? You look sad," he said looking at me.

 I was surprised Rickey noticed my expression.



やさしい英会話のカット2



<今日の単語>

depressed  元気のない、憂鬱な
bring back  持ち帰る
borrow  借りる
expression  表現;表情




やさしい英会話のライン




<今日の日本語訳>

 ―リッキーの研究室には1匹の猫がいた。シェリーだ。ブロンクスとバタードは帰っていた。リッキーはまだ図書館だ。シェリーは暗い表情で窓から外を眺めていた。―

 どうしようもないことはわかっているけれど、すごく寂しい気持ちがする。
このへんの猫はみんなそう思うだろう。リバーもどう思うことか。

 ブロンクスはまたしばらく家で休養すると言っていたから、いつ会えるかわからないな。
会ったときは臨機応変に行くしかないな。

 でもやっぱり考え直してみると、今度会ったときにいつものように対応できるだろうか心配だ。
ブロンクスは見た目にも衰弱しているような姿だったから。

「おっ、シェリー、いたか。」リッキーが図書館から戻ってきた。

 リッキーの手には3冊の本があった。図書館から借りてきたのだろう。

「おもしろそうな資料があったから借りてきたけれど、どの本から読もう。」

 そう言いながらリッキーは机に座った。

「どうしたんだ、シェリー? 浮かない顔だな。」リッキーがこちらを見ながら話した。

 リッキーでも猫の表情がわかるのだろうか。



やさしい英会話のライン



<今日の日本語訳&英語訳>

―リッキーの研究室には1匹の猫がいた。シェリーだ。ブロンクスとバタードは帰っていた。リッキーはまだ図書館だ。シェリーは暗い表情で窓から外を眺めていた。―
―A cat was in Rickey's office. It was Sherry. Bronx and Buttered went back. Rickey was in the library. Sherry watched the outside world from the window looking sad.―


どうしようもないことはわかっているけれど、すごく寂しい気持ちがする。
I know I can't do anything for Bronx but I'm very sad.

このへんの猫はみんなそう思うだろう。リバーもどう思うことか。
The cats all who live near think so. I'm worried about Libre.


ブロンクスはまたしばらく家で休養すると言っていたから、いつ会えるかわからないな。
Bronx said he was staying home to take a rest several days, so I don't know when I'll see him again.

会ったときは臨機応変に行くしかないな。
When I meet him, I have to play it by ear.


でもやっぱり考え直してみると、今度会ったときにいつものように対応できるだろうか心配だ。
On second thought, I don't have confidence to talk with him the same as usual.

ブロンクスは見た目にも衰弱しているような姿だったから。
Bronx looked depressed.


「おっ、シェリー、いたか。」リッキーが図書館から戻ってきた。
"Ah, Sherry, there you are," Rickey came back from the library.


リッキーの手には3冊の本があった。図書館から借りてきたのだろう。
Rickey brought three books back. He might have borrowed them from the library.


「おもしろそうな資料があったから借りてきたけれど、どの本から読もう。」
"I found some interesting books and borrowed them, so which books should I read?"


そう言いながらリッキーは机に座った。
Rickey sat at his desk as he was saying this.


「どうしたんだ、シェリー? 浮かない顔だな。」リッキーがこちらを見ながら話した。
"What's the matter, Sherry? You look sad," he said looking at me.


リッキーでも猫の表情がわかるのだろうか。
I was surprised Rickey noticed my expression.




ここから今日のポイントになります。





やさしい英会話の今日のポイント
やさしい英会話のポイントライン


★ポイント1
When I meet him, I have to play it by ear.
会ったときは臨機応変に行くしかないな。

 I have to play it by ear は「私は臨機応変にやるしかない。」という意味です。
 このように「play it by ear」は、「臨機応変にやる」という意味で使うことができます。


英語play it by ear(臨機応変にやる)について 英語play it by ear(臨機応変にやる)について






★ポイント2
On second thought, I don't have confidence to talk with him the same as usual.
でもやっぱり考え直してみると、今度会ったときにいつものように対応できるだろうか心配だ。

 on second thought で「考え直してみると」という意味でつかうことができます。
 後で考えたことを話す前に使うことをできます。


英語on second thought(後で考えたことを入れます)について 英語on second thought(後で考えたことを入れます)について


 I hear you are going to buy a new car.
 (新しい車を買うそうですね。)
 I was going to buy it. On second thought, I'll buy a used car because a new car is expensive.
 (私は新しい車を買うつもりでした。けれども考え直してみると、新車は高いので中古車を買います。)






★ポイント3
Rickey brought three books back. He might have borrowed them from the library.
リッキーの手には3冊の本があった。図書館から借りてきたのだろう。

 He might have borrowed them from the library. は、「彼は図書館からそれらを借りたのでしょう。」という意味です。
 「borrow」は「借りる」という意味です。

 You can borrow three books for a month.
 (あなたは3冊の本を1ヶ月間借りることができますよ。)


 反対に「貸す」という意味では、「lend」を使うことができます。

 Can you lend me a pencil?
 (鉛筆を貸してくれませんか?)


 「貸す」または「借りる」では「rent」を使うことができます。
 「rent」は「有料で貸し借りする」という意味があります。
 また、「rent」は一般に家賃など長期的な使用料に使われることが多いのですが、短期の使用料については「hire」を使うことができます。


 それからその場で使うもの、たとえば電話などは「borrow」ではなく「use」を使います。

 Can I use your phone?
 (あなたの電話を使ってもいいですか?)


 大きなものを貸し借りするときは「lease」も使われます。









やさしい英会話の表現カット








Copyright(c) 英語喫茶~英語・英文法・英会話~ :サイト内の文章・図等の無断掲載を禁じます