英語喫茶モバイル看板




やさしい英会話の表現目次へ




〜 信頼する相手 〜


 −A cat was sitting on the stands in the sports stadium. It seemed that the cat saw students running on a track. The track is 400 meters in circumference. Students were not so many because of the early morning at this time. At that time Sherry came.−

"Hello, Bronx. Is this seat taken? "
"No, Sherry. What's up? You seem to be happy."
"Well, on my way here, something happened to me."
"Ah, so you are going to tell me the story very kindly," Bronx said with a smile.

"Bronx, do you know Pina?"
"Pina? Which is Pina, a cat's name or a human name?"
"A cat, a cat's name. I talked to her today for the first time but we happened to be on the same wavelength."
"Ah, you got to be acquainted with a pretty girl. But I haven't heard the name of Pina. Who is her keeper?"
"I forgot to ask it but I heard that she had moved near the university."

 Bronx is much older than I.
Nevertheless, I often talk to him like this because he is reliable.
We were talking for the time being while seeing students running.

"Then, Bronx, I have to go now."
"Ah, see you again, Sherry."
I left the sports stadium.

 As I came back from the sports stadium, I noticed that a cat was walking toward me.
Well ・・・ That is the cat I told the way.


<今日の単語>

in circumference  周囲
on the same wavelength
話が合う、気が合う
be acquainted with  知り合って
for the time being  しばらくの間
be acquainted with  知り合って
reliable  信頼できる
notice  気づく


<今日の日本語訳>

 −運動競技上のスタンドに1匹の猫が座っていた。猫はトラックを走っている数人の学生を見ているようだ。トラックの周囲は400メートル。午前中だからまだ学生は少ない。そこへシェリーがやってきた。−

「こんにちは、ブロンクス。隣の席は空いていますか?」
「空いているよ、シェリー。どうした、なんだか明るそうだな。」
「まあ、ここに来るときにいろいろとありましてね。」
「ほう、で、今日はわざわざその報告かい。」ちょっと笑ってブロンクスが言った。

「"ピーナ"っていう子を知っていますか?」
「"ピーナ"? それは猫かそれとも人間か?」
「猫ですよ、猫。今日始めて話したんですけれど、なかなか話が合ってよかったです。」
「ほう、それはよさそうな出会いがあったみたいだな。けれど"ピーナ"って猫は聞いたことがない。主人はだれだ?」
「それは聞かなかったのですけれど、最近近くに引っ越してきたばかりだそうです。」

 ブロンクスは自分よりもずっと年上の猫だ。
けれども、信頼できる猫だからよくこうして話している。
僕らは学生が走っている姿を見ながら、しばらく会話をしていた。

「それじゃ、ブロンクス。僕はそろそろ行くよ。」
「またな、シェリー。」
僕は運動競技上をあとにした。

 運動競技上から戻っているときに、こちらに歩いてくる猫がいることに気づいた。
あれは・・・さっき道を教えた猫だ。


<今日の日本語訳&英語訳>

−運動競技上のスタンドに1匹の猫が座っていた。猫はトラックを走っている数人の学生を見ているようだ。トラックの周囲は400メートル。午前中だからまだ学生は少ない。そこへシェリーがやってきた。−
−A cat was sitting on the stands in the sports stadium. It seemed that the cat saw students running on a track. The track is 400 meters in circumference. Students were not so many because of the early morning at this time. At that time Sherry came.−

「こんにちは、ブロンクス。隣の席は空いていますか?」
"Hello, Bronx. Is this seat taken? "

「空いているよ、シェリー。どうした、なんだか明るそうだな。」
"No, Sherry. What's up? You seem to be happy."

「まあ、ここに来るときにいろいろとありましてね。」
"Well, on my way here, something happened to me."

「ほう、で、今日はわざわざその報告かい。」ちょっと笑ってブロンクスが言った。
"Ah, so you are going to tell me the story very kindly," Bronx said with a smile.


「"ピーナ"っていう子を知っていますか?」
"Bronx, do you know Pina?"

「"ピーナ"? それは猫かそれとも人間か?」
"Pina? Which is Pina, a cat's name or a human name?"

「猫ですよ、猫。今日始めて話したんですけれど、なかなか話が合ってよかったです。」
"A cat, a cat's name. I talked to her today for the first time but we happened to be on the same wavelength."

「ほう、それはよさそうな出会いがあったみたいだな。けれど"ピーナ"って猫は聞いたことがない。主人はだれだ?」
"Ah, you got to be acquainted with a pretty girl. But I haven't heard the name of Pina. Who is her keeper?"

「それは聞かなかったのですけれど、最近近くに引っ越してきたばかりだそうです。」
"I forgot to ask it but I heard that she had moved near the university."


ブロンクスは自分よりもずっと年上の猫だ。
Bronx is much older than I.

けれども、信頼できる猫だからよくこうして話している。
Nevertheless, I often talk to him like this because he is reliable.

僕らは学生が走っている姿を見ながら、しばらく会話をしていた。
We were talking for the time being while seeing students running.


「それじゃ、ブロンクス。僕はそろそろ行くよ。」
"Then, Bronx, I have to go now."

「またな、シェリー。」
"Ah, see you again, Sherry."

僕は運動競技上をあとにした。
I left the sports stadium.


運動競技上から戻っているときに、こちらに歩いてくる猫がいることに気づいた。
As I came back from the sports stadium, I noticed that a cat was walking toward me.

あれは・・・さっき道を教えた猫だ。
Well … That is the cat I told the way.






★ポイント1
"Hello, Bronx. Is this seat taken?"
「こんにちは、ブロンクス。隣の席は空いていますか?」

 Is this seat taken? で、席が空いているかどうかを相手にたずねることができます。
 混んでいる映画館やホールなどで使うことができます。
 直訳すると「この席は座られていますか?」となりますが、そこから会話では「この席は空いていますか?」となります。
 答えは「Yes.」で座られているという意味になります。もしも空いているのであれば「No.」で答えます。

Are these seats taken?
(これらのシートは空いていますか)
Yes, they are.
(いいえ、空いていません)
Thank you.
(ありがとう)




★ポイント2
"No, Sherry. What's up? You seem to be happy."
「空いているよ、シェリー。どうした、なんだか明るそうだな。」

 What's up? は「調子はどう?」のように、親しい間で使われるあいさつの言葉です。
 気軽なあいさつですが、これに対する答え方としては Nothing much.「まあまあだよ」などがあります。




Sherry's Diary の練習問題
 半角英数字で解答してください。

席は空いていますか?
問題数:6問


調子はどうですか?
問題数:4問




やさしい英会話の表現目次へ









Copyright(c)英語喫茶
〜英語・英文法・英会話〜
サイト内の文章等の無断掲載を禁じます